Parece que a Nintendo ouviu os protestos brasileiros. A Big N está contratando um especialista em texto no idioma português. Caso você more em uma caverna e não esteja entendendo nada: faz alguns dias que os protestos pedindo Pokémon legendado se intensificaram e diversas celebridades do país decidiram entrar na onda. Dois dos principais nomes envolvidos foram Juliette, atual campeã do BBB e Casemiro, um dos maiores streamers do mundo. Agora, a companhia japonesa abriu uma vaga de trabalho focada na tradução de textos para o nosso idioma. Veja o link da vaga abaixo:
Entre as atribuições da vaga, nós temos listadas as seguintes funções:
- Traduz, revisa, revisa e edita com precisão o texto do jogo e os arquivos de texto para problemas de contexto, gramática e pontuação
- Auxilia os coordenadores e equipes durante o processo de verificação de texto de depuração quando atribuído Interage com outros departamentos para discutir bugs de texto e problemas relacionados
- Pode aprovar ou fornecer conselhos para bugs relacionados ao contexto nos logs de bugs do MCAT
- Fornece ou revisa traduções, contexto, diretrizes e convenções, às vezes de natureza técnica Pode supervisionar a revisão de manuais e outras publicações
- Segue a conformidade com as estritas políticas de confidencialidade e segurança de hardware/software da Nintendo
- Fornece análise crítica e feedback de forma clara e concisa
- Os mentores associam especialistas e testadores de texto em relação a anotações de bugs e problemas de texto
- Delega tarefas aos membros da equipe ao funcionar em uma função de backup Inicia e participa de processos de melhoria de equipe
Vale mencionar que a existência da vaga não significa que o novo Pokémon será traduzido, tampouco outros jogos. Segundo Daniel Reen, uma das principais vozes na campanha por jogos traduzidos, a Big N tem contratado profissionais especialistas na língua faz um tempo e começou a intensificar o processo nesse ano.
X